anfass

Это прекрасно.

Но не забудьте предупредить, когда захотите перевести на татарский язык тоже что-нибудь уникальное, но не татарское. Так будет честно.

Вот. То что написано «ТАТАРСКАЯ журналистика»  — уже объяснять не надо, какая.  

Булгарскую журналистику, видимо, придётся ждать от Шаймиева. Это ГОРАЗДО сложнее — поскольку ещё и с реконструкциями.

«Татарское»?

Ай-Тодо́р — мыс на юге Крыма, в 8,5 км к юго-западу от Ялты. Замыкает с запада Ялтинский залив. Название Ай-Тодор означает в переводе с греческого языка «Святой Фёдор».

Или вы думали, вы одни такие... «переводчики»?


Это вот.... эээ....

?

Красиво — так врать — для «бурно развивающегося региона, одного из лучших в РФ»


А дальше я уже говорила — они выложили про РУССКО-японскую. 

В журнале «Казань». А где вы видели, что там «про войну»?

Максимальное усложнение — нам, и «да здравствует татарская журналистика!».

Правда-правда. ЗРЯ вставили «Русско-японскую».

И не надо спрашивать, ОБИДЕЛСЯ ли он. Естественно. Само собой. Ещё как.

И?

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded